当你老了
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
【本站链接】
叶芝《当你老了》的英文原文及六种译法
《当你老了》赏析
当你老了作者
当你老了——叶芝终生不渝的爱情
泰戈尔·叶芝·庞德
奥登:悼念叶芝(死于1939年1月)
用心和眼睛传递诠释灵魂的艺术——袁可嘉的外国诗歌翻译
《当你老了》教案