今天: 标题: 关键字: 作者: 全文: 【我要留言】
中 教 图
大语百科
  您现在的位置是:首 页 > 大语教师 > 教师出书

彭彩芸:简明而不简单的《<论语>对译与新解》
【时间:2015/7/18 】 【来源:作者提供 】 【作者: 彭彩芸】 【已经浏览2809 次】

    基于对国学的由衷热爱,周金声教授为了帮助青年学子研习《论语》,用了三年多的时间专门编写出版了《<论语>对译与新解》。作为对外汉语专业的一员,我对这部专著做了认真的研习,留下深刻的印象——简洁却不简单,热切地想要将它分享给大家。

    这部《<论语>对译与新解》不仅适合入门者学习,而且也适合熟悉《论语》的人做进一步探究。它参考了杨伯峻《论语译注》等公认的权威版本,适当改进了一些新的标点和断句,并充分利用层级系统,将其中的每一篇、每一段都用简明的数字标注,读起来一目了然,查找方便快捷,而且对每一句原文进行了注音和对照新译,比之于其他的《论语》版本,显得更系统性,更简明,更具普及性。特别是全书的现代汉语对译,遵循信达雅原则,每一个字都经过仔细推敲,力求准确精炼,达意传神。注释也十分干练,言简意赅,然而,又绝不简单。比如在注释含义极深的儒家核心范畴之一的“中庸”时,作者用了不到100字就阐述清楚了:“‘中’即恰当,适度,适中;‘庸’,《说文》谓‘用也’,《集解》谓‘常也’,综合之可谓‘平常的有普遍妥当性的行为’(徐复观)。‘中庸’指一种最普通、最普遍的处事适度原则,一种无过无不及的理想境界。”有引有证,高度概括,阐述清晰。另外,在每一篇篇末还设计了“思辨探究体悟”栏目,提出若干提示读者深思的问题,有涉及孔子思想的,也有涉及论语中歧义字词句的,有一定难度深度和广度,但又可以跳起来获得,反而大大增强了我的阅读兴趣,并引导我更深入地去思考和研究《论语》。

    在这部书中,最吸引我眼球的要数那众多的歧义句,以及书中对有些名句的新解。比如:子曰:“学而时习之,不亦说乎?”在高中书本知识中,其中的“习”字一直都被翻译为“温习”,而那时的自己也只懂得为了考试而学习,很少去思考其中的对错,所以不曾对这个翻译有过任何怀疑,直到拿到了这本书,才意识到这里翻译成“实践、练习”更有道理。大家真的会因为学习中时时温习而感到愉快吗?受之启发,心中对高中学的知识便不禁多了一份反思。

    不仅如此,后来我还在这部书中读到了一种更加新颖的解释,那就是在“子曰:‘唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨’”这句话的翻译上。周教授是这样翻译的:“孔子说:‘你们几个小子和小孩子一样难教养呀,讲浅近点就不谦逊,讲深远点就抱怨。’”“女”在古汉语中经常与“汝”通,而“子”在古籍中除了表示对人的尊称外,也有指学生和弟子的,所以这里将“女子”新译为“你们几个小子”不无道理。为此,笔者还专门去图书馆查了与论语有关的资料,发现李泽厚、杨伯峻、傅佩荣等研究《论语》的大家对这句中“女子”的翻译都是“妇女、女人”。因此,在一定程度上,可以说周教授对这句话的新解给我们研究《论语》提供了一个全新的角度和视野,这无疑是一个有意味的探索。

    以上提到的只是书中的凤毛麟角,想要知道更多有趣的内容,就去读读《<论语>对译与新解》吧,在这部书的附录中,周教授对历来有争议的歧义句做了归纳并分别做了详尽的解释和分析,对我们理解和研读《论语》有着极高的参考价值。我想,这部书带给我们的绝不仅仅停留在表层的新解和新体悟,更重要的是在帮助我们青年学生提高对中华优秀传统文化的自主学习和探究的能力,启发我们正确地解读和批判继承传统文化,提高我们的文化创新意识上吧。

    作为第一版的新译注本,难免也存在一些不足,比如其中偶有注音不当和增减字的笔误,但它仍不愧为一本好书。这也是在无声地告诉我们,不论对哪本书,都要抱着怀疑的探索的精神去读。读国学经典,感悟历史的博大精深,尤其如此。孔子的时代距今已有两千多年,《论语》中的有些言论的释义已难以确定,可以见仁见智,关键是能否言之成理,言之有据。因此我们要注重思考,学着用探究的心态领悟其精髓,这样,我们青年学生的人文知识与人文精神之修养才能真正得到提高,而我们的国学经典才能常读常新,从而更好的传承下去。

 

中华人民共和国信息产业部备案号:京ICP备15054374号
郑重声明:凡转载或引用本站资料须经本站许可 版权所有 :大学语文研究
联系我们:中教图(北京)传媒有限公司  魏老师   手机:18500380271
杭州师范大学    何二元  手机:15858199491  QQ:363764865

设计维护:时代中广传媒
您是第 14183994 位浏览者